Dün mimar ve akademisyen Doğan Kuban'ın doğum günüydü. Kendisinin mimarlıkla ilgili değerli eserlerinin yanında Tao Te Ching'i yorumlayan bir kitabı var. Daha önce Ursula Le Guin'in çevirisini paylaşmıştım. Bugün de sayın Kuban anısına kendisinin çevirisinden beğendiğim beş kıtayı alıntılıyorum.
Huzurlu günler,
Büyük dargınlıklar unutulsa da arkada yine bir şey kalır. Bu nedenle barışmak en iyi yol değildir. Bunu düşünerek bilge insan borçlusunu zorlamaz. İyi insan anlaşmak ister, kötü insan fazlasını ister. Tao’nun yolu tarafsızdır, ama iyiden yanadır.
Doğru sözler nazik olmaz. Zarif sözler doğru olmaz. İyi insan tartışmaz.
Tartışan insan iyi insan değildir. İyi bilen çok şey bilmez. Çok bilen bilge değildir. Bilge kendi için mal biriktirmez. Başkaları için her şeyini harcadığı zaman yaşamı daha zengin olur.
Başkalarıyla ne kadar paylaşırsa malı o kadar artar. Tao iyilik yapar, zarar vermez.
Bilgenin yolu yapmak ama zorlamamaktır.
Dünyanın bir kaynağı var, buna onun anası denir. Anayı bilen çocuklarını da anlar. Çocuklarını bilirsen anayı da anlarsın. Onun özelliklerini korursan yaşamının sonuna kadar tehlikesiz yaşarsın.
Söylemi sınırlar, duygulara yenik düşmezsen tükenmezsin. Sözde boğulursan içinde kaybolur, kendini kurtaramazsın. En küçüğü görmek iyi görmektir. Nazik kalmak güç göstergesidir.
Aydınlığı bırakmazsan felaketten uzak kalırsın. Buna gerçeğe uygun yaşamak denir.
En büyük başarı bitmemiş görünür ama yararı süreklidir.